-
1 горечь разлуки
1) General subject: the wrench of saying goodbye2) Makarov: bitterness of parting, the bitterness of parting -
2 горечь разлуки
eron karvaus -
3 горечь
1. bitterness2. bitter taste; bitterness; grief; affliction3. sournessСинонимический ряд:огорчения (сущ.) огорченияАнтонимический ряд:сладости; сласти -
4 горечь
ж1. (о вкусе) талхӣ, тундӣ; горечь полыни таъми талхи явшон; горечь во рту талхии даҳан2. перен. алам, ҳасрат, дард; горечь разлуки дарди фирок -
5 горечь
жен. маст, мæстад, маст аду меня горечь во рту – мæ дзых маст ад кæны
горечь разлуки (перен.) – кæрæдзийæ иппæрды маст
-
6 горечь
90 С ж. неод. (без мн. ч.) mõru maitse, kibe maik, mõrudus, kibedus (ka ülek.); \горечь во рту mõru maik suus, \горечь разлуки lahusoleku kibedus, сказать с \горечью в голосе (meele)kibedusega ütlema -
7 горечь
f Bitterkeit; bitterer Geschmack m od. Geruch m* * *го́речь f Bitterkeit; bitterer Geschmack m oder Geruch m* * *го́ре|чь<- чи>жго́речь во рту bitterer Geschmack im Mund2. перен (го́ресть) Bitternis fго́речь разлу́ки die Bitterkeit des Abschieds* * *n1) gener. Bitterkeit, Herbheit (напр. разлуки), (тк.sg) Bitterkeit, (тк.sg) Bitternis, Erbitterung (чувство), Verbitterung, Bitterkeit (тж. перен.), Herbe (напр., разлуки), Herbheit (напр., разлуки), Herbigkeit (напр., разлуки)2) med. Bittermittel, Bitterstoff3) liter. Wermut -
8 горечь
гіркість (р. -кости), гіркота. [Люблю я оцю горілку: і гіркота й солоднеча (Н.-Неч.). Життя - гіркота й нудьга (Грінч.). Він і не розумів, скільки гіркости було для сина в тім його сміху (Крим.)]. Горечь нищеты, разлуки и т. д. - гіркість (гіркота) злиднів, розлуки. С горечью вспоминать о чём - з гіркістю в душі згадувати (спогадувати) що. Стихи полные горечи - поезії, повні гіркоти. Иметь горечь (горький вкус) - горенити. [Чогось борщ горенить]. В сердце горечь - в серці горенить, в серці гіркота.* * *гі́ркість, -кості, гірко́та и гіркота́; (перен.) біль, род. п. бо́лю, жаль, -лю и -лю́, при́крість, -рості -
9 bitterness
-
10 karvaus
yks.nom. karvaus; yks.gen. karvauden; yks.part. karvautta; yks.ill. karvauteen; mon.gen. karvauksien; mon.part. karvauksia; mon.ill. karvauksiineron karvaus горечь разлуки
karvaus горечь karvaus горечь, терпкость karvaus, parkitseminen дубление
karvaus, parkitseminen дубление
горечь eron ~ горечь разлуки ~ горечь, терпкость ~ дубление -
11 katkeruus
yks.nom. katkeruus; yks.gen. katkeruuden; yks.part. katkeruutta; yks.ill. katkeruuteen; mon.gen. katkeruuksien; mon.part. katkeruuksia; mon.ill. katkeruuksiineron katkeruus горечь разлуки
katkeruus горечь katkeruus, mielikarvaus огорчение
katkeruus, mielikarvaus огорчение
горечь eron ~ горечь разлуки ~ горечь ~ огорчение -
12 bitterness
n горечьСинонимический ряд:1. acridness (noun) acridness; sharpness2. harshness (noun) distastefulness; distress; festering anger; grievousness; harshness; mordancy; painfulness; venom; virulence3. resentment (noun) acridity; acrimony; gall; rancour; resentfulness; resentment4. severeness (noun) hardness; intemperateness; rigorousness; ruggedness; severeness5. tartness (noun) acerbity; acidity; astringency; brackishness; brininess; pungency; sourness; tartness -
13 wrench
rentʃ
1. сущ.
1) вывих Syn: dislocation, dislocated part
2) тоска, боль( особ. при разлуке)
3) искажение, неправильное толкование
4) тех. гаечный ключ
2. гл.
1) вывертывать, вырывать (тж. wrench off, wrench away;
from, out of)
2) вывихнуть Syn: dislocate, put out
3) искажать (факты, истину) дерганье, рывок;
выкручивание;
закручивание - a * at the door-handle дерганье за дверную ручку - to give smth. a * дернуть /рвануть/ что-л. вывих - to give one's ankle a * вывихнуть ногу /лодыжку/ искажение, извращение( истины, текста) ;
натяжка( в толковании) щемящая тоска, сердечная боль (при разлуке и т. п.) - leaving home was a * было очень тяжело расставаться с родным домом - the * of saying goodbye горечь разлуки резкая перемена умонастроения;
угрызения совести( техническое) гаечный ключ фактор, вызывающий нарушение или срыв чего-л. - to throw a * into smb.'s plans нарушить /сорвать/ чьи-л. планы дергать, рвать - to * the door open взломать дверь вывертывать, выкручивать;
выхватывать, вырывать (часто * out, * away) - to * oneself free вырваться - to * a plant out of the ground выдернуть растение из земли - he *ed the knife away from him он вырвал у него нож закручивать, подтягивать( гайки и т. п.) (медицина) вывихнуть искажать, извращать (смысл, текст) ;
ложно истолковывать (закон и т. п.) причинять душевные муки wrench вывих;
to give one's ankle a wrench вывихнуть лодыжку wrench вывих;
to give one's ankle a wrench вывихнуть лодыжку ~ вывихнуть ~ вывертывать, вырывать (тж. wrench off, wrench away;
from, out of) ;
to wrench open взламывать ~ тех. гаечный ключ ~ дерганье;
скручивание ~ искажать (факты, истину) ~ искажение (истины, текста и т. п.) ~ щемящая тоска, боль (при разлуке) ;
the wrench of saying good-bye боль разлуки ~ щемящая тоска, боль (при разлуке) ;
the wrench of saying good-bye боль разлуки ~ вывертывать, вырывать (тж. wrench off, wrench away;
from, out of) ;
to wrench open взламывать -
14 разлука
1. separation; parting2. partingСинонимический ряд:расставание (сущ.) прощание; расставаниеАнтонимический ряд:встреча; свидание -
15 karvaus
-
16 the wrench of saying goodbye
Общая лексика: боль разлуки, горечь разлукиУниверсальный англо-русский словарь > the wrench of saying goodbye
-
17 parting
ˈpɑ:tɪŋ
1. сущ.
1) разделение, расщепление, разложение( чего-л. на части, на составные части) Syn: division, breaking, cleaving
2) а) расставание, разлука;
отъезд Nothing troubled me at my parting from the island. ≈ Ничто не тревожило меня, когда я покидал остров. Syn: departure, separation б) прощание at parting ≈ на прощание в) уст., перен смерть Syn: death
3) разделение;
разветвление( дороги, пути) parting of the ways
4) пробор( в волосах)
5) тех. отделение;
отрезание( резцом)
6) геол. отдельность, разделяющая пласты;
прослоек
2. прил.
1) прощальный Syn: farewell, valedictory
2.
2) а) уходящий б) перен. умирающий;
угасающий to fortify the parting soul ≈ поддержать умирающую душу Syn: dying
2.
3) разделяющий, устанавливающий границу (между чем-либо) a parting layer of pure flint ≈ разделительный слой из чистого кремня Syn: dividing, separating расставание, разлука - the bitterness of * горечь разлуки - * is such sweet sorrow сладка горечь расставания прощание, отъезд - at * на прощание разветвление дороги, развилка - the * of the ways распутье - to stand at the * быть на распутье пробор (в волосах) - * in the middle прямой пробор( техническое) отделение;
разделение - electrolytic * электролитическое разделение( техническое) разъем, стык (геология) отдельность, разделяющая пласты;
рпослоек аффинаж, очистка металлов прощальный - * visit прощальный визит - * directions последние наставления - he remembered his father's * advice он вспомнил совет отца, данный ему на прощание разделяющий - * line (техническое) линия разъема разветвляющийся, расходящийся( о дороге) (техническое) отрезной( о резце) - * tool стамеска угасающий, умирающий - * day день, клонящийся к вечеру, угасающий день ~ расставание, разлука;
отъезд;
прощание;
at parting на прощание ~ разделение;
разветвление;
at the parting of the ways на распутье (часто перен.) parting pres. p. от part ~ тех. отделение;
отрезание (резцом) ~ геол. отдельность, разделяющая пласты;
прослоек ~ пробор (в волосах) ~ прощальный ~ разделение;
разветвление;
at the parting of the ways на распутье (часто перен.) ~ разделение ~ разделяющий;
разветвляющийся, расходящийся (о дороге) ~ расставание, разлука;
отъезд;
прощание;
at parting на прощание ~ расставание ~ уст. смерть ~ уходящий, умирающий;
угасающий;
parting day день, клонящийся к вечеру ~ уходящий, умирающий;
угасающий;
parting day день, клонящийся к вечеру -
18 parting
1. [ʹpɑ:tıŋ] n1. расставание, разлука2. прощание, отъезд3. разветвление дороги, развилкаto stand at the parting - быть /стоять/ на распутье
4. пробор ( в волосах)5. тех. отделение; разделение6. тех. разъём, стык7. геол. отдельность, разделяющая пласты; прослоек8. метал. аффинаж, очистка металлов2. [ʹpɑ:tıŋ] a1. прощальныйparting visit [kiss] - прощальный визит [поцелуй]
parting directions /injunctions/ - последние наставления
he remembered his father's parting advice - он вспомнил совет отца, данный ему на прощание
2. 1) разделяющийparting line - тех. линия разъёма
2) разветвляющийся, расходящийся ( о дороге)3) тех. отрезной ( о резце)3. угасающий, умирающийparting day - день, клонящийся к вечеру, угасающий день
-
19 katkeruus
-
20 wrench
1. [rentʃ] n1. дёрганье, рывок; выкручивание; закручиваниеto give smth. a wrench - дёрнуть [рвануть] что-л.
2. вывихto give one's ankle a wrench - вывихнуть ногу /лодыжку/
3. искажение, извращение (истины, текста); натяжка ( в толковании)4. 1) щемящая тоска, сердечная боль (при разлуке и т. п.)2) резкая перемена умонастроения; угрызения совести5. тех. гаечный ключ6. фактор, вызывающий нарушение или срыв чего-л.2. [rentʃ] vto throw a wrench into smb.'s plans - нарушить /сорвать/ чьи-л. планы
1. 1) дёргать, рватьto wrench the door [a box] open - взломать дверь [ящик]
2) вывёртывать, выкручивать; выхватывать, вырывать ( часто wrench out, wrench away)3) закручивать, подтягивать (гайки и т. п.)2. мед. вывихнуть3. искажать, извращать (смысл, текст); ложно истолковывать (закон и т. п.)4. причинять душевные муки
- 1
- 2
См. также в других словарях:
горечь — и; ж. 1. Горький вкус; горький запах. Г. полыни. Г. во рту. 2. Разг. То, что является горьким на вкус. Проглотить какую то горечь. 3. Тягостное, гнетущее чувство от неудачи, обиды, разочарования и т.п. Г. разлуки. Г. воспоминаний. Г. утраты. Г.… … Энциклопедический словарь
горечь — и; ж. 1) Горький вкус; горький запах. Го/речь полыни. Го/речь во рту. 2) разг. То, что является горьким на вкус. Проглотить какую то горечь. 3) Тягостное, гнетущее чувство от неудачи, обиды, разочарования и т.п. Го/речь разлуки. Го/речь… … Словарь многих выражений
Сводный алфавитный список фильмов. Г — Г «Габи» («Gaby», 1956, амер.) «Гавайи» («Hawaii», 1966, амер.) «Гаванские виды» («Estampas habaneras», 1939, кубин.) «Гавань в цвету» (1943, япон.) «Гаврош» (1937) «Гадание на ромашке» (1978) «Гаджи Кара» (1929) «Гадюка» (1966) «Газовый свет»… … Кино: Энциклопедический словарь
неприятность — Горечь, досада, неудобство, обида, огорчение, скорбь, удар, едкость; укол, шпилька. Горечь разлуки, нищеты, упреков. Перенести удар, проглотить (горькую) пилюлю. Отравлять существование. Причинить неприятность, уколоть, уязвить, напакостить,… … Словарь синонимов
Шекспир, Уильям — Уильям Шекспир William Shakespeare Единственное достоверное известное изображение& … Википедия
Сонеты Уильяма Шекспира — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
Вильям Шекспир — Уильям Шекспир William Shakespeare Единственное достоверное известное изображение Уильяма Шекспира гравюра из посмертного «Первого Фолио» (1623) работы голландского художника Друшаута Имя при рождении: Уильям Шакспер (англ. William Shakspere)… … Википедия
У. Шекспир — Уильям Шекспир William Shakespeare Единственное достоверное известное изображение Уильяма Шекспира гравюра из посмертного «Первого Фолио» (1623) работы голландского художника Друшаута Имя при рождении: Уильям Шакспер (англ. William Shakspere)… … Википедия
Уильям Шекспир — William Shakespeare Единственное достоверное известное изображение Уильяма Шекспира гравюра из посмертного «Первого Фолио» (1623) работы голландского художника Друшаута Имя при рождении: Уильям Шакспер (англ. William Shakspere) Псевдонимы … Википедия
Шейкспир, Уильям — Уильям Шекспир William Shakespeare Единственное достоверное известное изображение Уильяма Шекспира гравюра из посмертного «Первого Фолио» (1623) работы голландского художника Друшаута Имя при рождении: Уильям Шакспер (англ. William Shakspere)… … Википедия
Шейкспир, Уиллиэм — Уильям Шекспир William Shakespeare Единственное достоверное известное изображение Уильяма Шекспира гравюра из посмертного «Первого Фолио» (1623) работы голландского художника Друшаута Имя при рождении: Уильям Шакспер (англ. William Shakspere)… … Википедия